Překlad "върнат в" v Čeština


Jak používat "върнат в" ve větách:

А когато Фараон пусна людете, Бог не ги преведе през пътя за Филистимската земя, при все че това беше близкият път; защото Бог рече: Да не би да се разкаят людете, като видят война и да се върнат в Египет.
Stalo se pak, když pustil Farao lid, že nevedl jich Bůh cestou země Filistinské, ačkoli bližší byla; nebo řekl Bůh: Aby nepykal lid, když by uzřel, an válka nastává, a nevrátili se do Egypta.
Когато сестрите ти Содом и дъщерите й се върнат в предишното си състояние, И Самария и дъщерите й се върнат в предишното си състояние, Тогава ще се върнеш и ти и дъщерите ти в предишното си състояние.
Jestližeť sestry tvé, Sodoma a dcery její, navrátí se k prvnímu způsobu svému, též Samaří a dcery její navrátí-li se k prvnímu způsobu svému: i ty také s dcerami svými navrátíte se k prvnímu způsobu svému.
27 Сион ще бъде изкупен чрез правосъдие и тези, които се върнат в него — чрез правда.
27 Soudem bude vykoupen Sijón a ti, kdo se v něm obrátí, budou vykoupeni spravedlností.
След празненството ще ме върнат в хотела с военна кола.
Až to skončí, povezou mě domu ve vojenském vozidle - samotného. Kvuli mé ochraně.
Не искам да вършат нарушения и да се върнат в затвора.
Nechtěl jsem, aby porušili podmínku a vrátili se do vězení.
Искаш да ти вземат отпечатъци и да те върнат в затвора?
Chceš, aby ti vzali otisky prstů? Chceš, aby tě poslali zpátky pro porušení podmínky?
"Щом израилтяните се върнат в Цион и ярка звезда небето заслепи, а в Римската империя се вдигне трон, тогава ще умрем и аз, и ти."
"Až se Židé vrátí na Sión, a na obloze se zjeví kometa a svatá Říše římská povstane, pak zhyneš ty i já."
"Ако негър вдигне оръжие срещу Конфедерацията, веднага ще бъде върнат в робство.
" Každý zajatý černoch bojující proti Konfederaci bude okamžitě vrácen do otroctví.
Ако ме върнат в затвора, ще умра.
Jestli mne pošlou zpět do vězení, umřu.
Съдът отсъжда да бъдете върнат в килията, а после на мястото за екзекуции, където ще бъдете обесен.
Usnesení tohoto soudu zní, že budete odvezen na místo, odkud jste přijel a odtamtud na místo popravy a tam budete pověšen, dokud nebudete usmrcen.
Той е болен, но това, което ще влоши нещата още повече, е ако го върнат в затвора.
Hele. Je nemocný, ale můžu ti zaručit, že jedna věc mu udělá mnohem hůř, když půjde zpátky do vězení.
Ще пратя войници да те върнат в Тийд.
Pošlu nějaké vojáky, aby tě vyzvedli a přivezli do Theedu.
Най-добре се погрижете за това у дома, сега момчетата ще се върнат в клас.
Asi bude nejlepší, když to s nimi vyřešíte doma, aby se chlapci mohli vrátit zpět do třídy, dobrá?
Вместо да го разстрелят веднага, генералите решили да го върнат в Берлин и да го покажат на всички.
Místo toho, aby ho postavili ke zdi, Vrchní velitelství rozhodlo, že ho pošlou zpět do Berlína, aby z něho udělali živý příklad.
Сай и останалите вечерят стекове, и когато се върнат в офиса, ще започнат да работят по споразумението.
Sy a ostatní si dopřejí steak na University Avenue. Potom se vrátí do kanceláře a připraví návrh mimosoudního vyrovnání.
Ще ме върнат в клиниката, нали?
Pošlou mě zpátky do nemocnice, že?
Тревожи се, че ще бъде върнат в "Сент Клер".
Bojí se, že bude poslán zpět do St. Claire's.
Нищо, ще намерят причина да ме върнат в Гандивил.
Na tom nesejde, oni si najdou nějaký důvod a dají mi jednosměrnou jízdenku zpět do Gandhiova.
Трябва да опознаеш тези чувства, иначе ще те върнат в Балтимор.
Musíte umět rozpoznat ten příval pocitů. Jinak vás pošlou zpátky do Baltimoru.
Две неща не могат да се върнат в тази работа, хлапе.
Jsou dvě věci, který nemůžeš vzít v týhle práci zpátky, chlapče.
Кралският флот кръстосва морето, а аз храня три екипажа, защото ги е страх да се върнат в морето.
Nakráčeli sem se žvásty o tom, že viděli královský námořnictvo, a teď se tři posádky zdráhaj poslechnout rozkazy, protože nemaj dost odvahy vyplout na moře.
Казва, че, ако им помогнем, ще ни върнат в дома им.
Říká, že když jim pomůžeme, vezmou nás k nim domů.
Ако ме хванат с краден ван, ще ме върнат в панделата, пич.
Chytli mě, jak řídim ukradenou dodávku, tak to je, kámo. Pošlou mě zpátky do lochu.
А мен сигурно ще ме върнат в Ню Йорк, утре.
Chcete se vsadit, že mě zítra povolají zpět do New Yorku?
Ако се разделят в 3 различни посоки няма да знаем коя да ударим, и ако се върнат в планините ще изгубим сателитните данни.
Jestli se rozdělí, nebudeme vědět, které trefit, a jestli se dostane do hor, satelity ho ztratí z dohledu.
Казаха ми че това което са видели на плажа, ги е накарало да напуснат поста си преждевременно и да се върнат в Насау.
Ty dva zvědi mi řekli, co na tý pláži viděli. Co je přinutilo opustit místo dřív, než měli, a co nejrychlejc se vrátit do Nassau.
Ще се върнат в света на живите, за да им причинят невиждани болки.
Vrátí se, aby sužovali živé krutou bolestí a trýzní.
Ако не ида, ще ме върнат в океана.
Když tu zůstanu, pustí mě do oceánu.
Може би си паднал в радиоактивни отпадъци или си генетично подобрен супер войник замразен и върнат в миналото, за да спасиш мен и цялото човечество.
Možná si spadl do radioaktivního odpadu, nebo možná jsi byl geneticky upravenej voják kterej byl kryogenicky zmraženej a poslanej zpátky časem, abys mně zachránil a zachránil celé lidstvo.
Питай го дали смятат да се върнат в дома си?
Zeptej se ho, jestli se plánují vrátit domů.
Може да го върнат в магазина и да си вземат парите обратно!
Mohli by ho vrátit do obchodu a dostat zpátky peníze!
Защото той е разбрал, че когато бащите общуват с децата си, вероятността да се върнат в затвора е по-малка.
Protože jedna věc, kterou věděl jistě, byla, že když jsou otci ve spojení s jejich dětmi, je méně pravděpodobné, že se do vězení vrátí.
Ще ме върнат в дрешника, където ще ме закачат при останалите скелети.
Do skříně zpátky strčí mě, mezi ostatní kostlivce pověsí,
И когато се върнат в лекционната зала аз ги питам, "Какво имате предвид под "нас" и "тях"?
A když se pak vrátí zpátky do třídy, ptám se jich: "Co myslíte tím 'my' a 'oni'?"
И тъй, тя излезе от мястото, гдето беше, и двете и снахи с нея, и вървяха по пътя да се върнат в Юдовата земя.
Vyšedši tedy z místa, na němž bydlila, a obě nevěsty její s ní, daly se na cestu, aby se navrátily do země Judské.
Тогава всичките Юдови и ерусалимски мъже с Иосафата начело, тръгнаха да се върнат в Ерусалим с веселие, понеже Господ ги беше развеселил с поражението на неприятелите им.
Zatím obrátili se všickni muži Judští a Jeruzalémští, a Jozafat před nimi, aby se navrátili do Jeruzaléma s veselím; nebo byl obveselil je Hospodin nad nepřátely jejich.
Нечестивите ще се върнат в преизподнята, Всичките народи, които забравят Бога.
Přišelť jest v známost Hospodin, pomstu učiniv; v díle rukou svých zapletl se bezbožník. Higgaion Sélah.
Сион ще се изкупи чрез правосъдие, И тия, които се върнат в него, чрез правда.
Sion v soudu vykoupen bude, a kteříž zase uvedeni budou do něho, v spravedlnosti.
После ще се върнат в земята, И ето скръб и тъмнина, мрак на измъчване, И широко разпространена черна нощ.
Buď že na zemi popatří, a aj, všudy ssoužení a tma, mrákota, bída i nátisk v temnostech.
Има надежда за сетнините ти, казва Господ, И чадата ти ще се върнат в своите предели.
Jest, pravím, čáka, žeť se potom, dí Hospodin, navrátí synové do svého kraje.
В жертвите, които ми принася, Жертват месо и го ядат; Но Господ не ги приема; Сега ще си спомни беззаконието им, И ще накаже греховете им; Те ще се върнат в Египет.
Z obětí darů mých obětují maso a jedí, Hospodin neoblibuje jich. Jižť zpomene na nepravost jejich, a vyhledávati bude hříchy jejich, že se oni do Egypta navracují,
0.81426596641541s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?